Mudança de nome de personagem de MHA em Anime Dub obtém aprovação dos fãs

Redditors notaram recentemente uma grande mudança de nome em uma dublagem árabe do Academia do meu herói anime – e eles não estão reclamando.



Uma postagem do Reddit intitulada “Arabic MHA Spacetoon muda o nome de ERI para” REI “na 4ª temporada” vem ganhando popularidade desde que foi revelado que o Academia do meu herói a personagem Eri teve seu nome mudado para Rei. Embora alguns tenham alegado isso como um exemplo de censura, a maioria dos fãs parece concordar que essa mudança é para melhor, já que Eri, com sotaque árabe sírio, aparentemente significa “Meu idiota”. A mudança de nome foi percebida pela primeira vez no trailer da quarta temporada do anime, que foi ao ar no canal “Spacetoon go” no YouTube. Spacetoon transmite para milhões de telespectadores nos Emirados Árabes Unidos, Indonésia, Ucrânia e Síria. O trailer pode ser assistido abaixo, onde “Rei” pode ser ouvido aos 1:16.

Relacionado

Fãs de anime indignados depois que Major Rascal da Aniplex não sonha Dub Gaffe

Os fãs de Rascal não sonha com Bunny Girl Senpai expressam sua frustração nas redes sociais após o decepcionante anúncio tardio da Aniplex of America.

Isso foi naturalmente hilário para muitos fãs de anime, que compartilharam outras mudanças de nome localizadas que provavelmente foram para melhor. Por exemplo, os fãs brasileiros trouxeram à tona a dublagem portuguesa de Guerra das Estrelasque mudou o nome do Conde Dookan para Conde Dookan dada a proximidade do nome original com um termo vulgar.

A mudança de nome de Eri está longe de ser a escolha de dublagem mais polêmica na indústria de anime. A dublagem oficial de Histórias de fantasma notoriamente jogou fora grande parte do roteiro original, optando por substituí-lo por humor negro e autorreferencial. A frase completamente inventada “Você aceitou Jesus como seu Salvador pessoal?” de Histórias de fantasma classificado em 10º lugar em 10 citações famosas de dublagem que são diferentes no original japonês. Contudo, foram os ingleses Naruto dub que recebeu a ira de muitos fãs da franquia, gerando uma era inteira de crianças gritando “Acredite!” – marcadamente diferente do original japonês “Dattebayo!” Embora a maioria das grandes mudanças de dublagem nos últimos anos, como Academia do meu heróiforam feitas para manter a imersão do anime, outras mudanças, especialmente nas décadas anteriores, sem dúvida atrasaram a percepção pública do anime por anos.

Relacionado

Vídeo de fã de One Piece Shanks vs. Barba Negra gera intenso debate no Reddit

Uma animação One Piece de Shanks usando o Haki do Conquistador contra o Barba Negra se tornou viral nas redes sociais, com debate logo após o vídeo do fã.

Academia do meu herói os fãs podem assistir à dublagem em inglês da série no Crunchyroll, que traz todas as seis temporadas. O site descreve a série: “Izuku sonhou em ser um herói durante toda a sua vida – um objetivo elevado para qualquer um, mas especialmente desafiador para uma criança sem superpoderes. Isso mesmo, em um mundo onde oitenta por cento da população tem algum tipo de ‘peculiaridade’ superpoderosa, Izuku teve o azar de nascer completamente normal. Mas isso não é suficiente para impedi-lo de se matricular em uma das academias de heróis mais prestigiadas do mundo.

Fonte: Reddit, YouTube